A Translation of 1 Tim 1:3-11

I am working on a paper in which I am trying to examine 1 Tim 1:3-11 to see what light it sheds on the topic of Paul’s view of the use of the Mosaic Law in the life of the Christian. Here is my translation of the passage:

3 Just as I exhorted you when I went to Macedonia, stay in Ephesus to command certain men not to be teaching different doctrine 4 or to be paying attention to myths and endless genealogies which cause useless speculations rather than furthering the stewardship from God which is by faith. 5 Now, the goal of this command is love that comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. 6 After they have left these things, certain men have turned aside to useless word 7 because they want to be “teachers of the Law”—although they understand neither the things they are saying, nor the things about which they speak confidently. 8 But we know that the Law is good—provided one uses it appropriately, 9 because we know that the law does not exist for a righteous person, but for the lawless and rebellious, the ungodly and sinners, the unholy and worldly, for those who kill their father or mother, for murderers, 10 the sexually immoral, pederasts, kidnappers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to the healthy teaching 11 which is in accord with the glorious good news about the blessed God, which was entrusted to me.


This entry was posted in New Testament. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s